第一幕 第二场: 维洛那,街道 Verona, A street

点击单词即可翻译
阅读模式下无法使用翻译功能
PARIS: "Of honourable reckoning are you both; And pity 'tis you lived at odds so long. But now, my lord, what say you to my suit?"
查看中文翻译
CAPULET: "But Montague is bound as well as I, In penalty alike; and 'tis not hard, I think, For men so old as we to keep the peace."
查看中文翻译
[Enter CAPULET, PARIS, and Servant]
查看中文翻译
CAPULET: "But saying o'er what I have said before: My child is yet a stranger in the World; She hath not seen the change of fourteen years, Let two more summers wither in their pride, Ere we may think her ripe to be a bride."
查看中文翻译
PARIS: "Younger than she are happy mothers made."
查看中文翻译
CAPULET: "And too soon marr'd are those so early made. The earth hath swallow'd all my hopes but she, She is the hopeful lady of my earth: But woo her, gentle Paris, get her heart, My will to her consent is but a part; An she agree, within her scope of choice Lies my consent and fair according voice. This night I hold an old accustom'd feast, Whereto I have invited many a guest, Such as I love; and yod, among the store, One more, most welcome, makes my number more. At my poor house look to behold this night Earth-treading stars that make dark heaven light: Such comfort as do lusty young men feel When well-apparell'd April on the heel Of limping winter treads, even such delight Among fresh female buds shall you this night Inherit at my house; hear all, all see, And like her most whose merit most shall be: Which on more view, of many mine being one May stand in number, though in reckoning none, Come, go with me."
查看中文翻译
Servant: Find them out whose names are written here! It is written, that the shoemaker should meddle with his yard, and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned. -- In good time."
查看中文翻译
[Exeunt CAPULET and PARIS]
查看中文翻译
[To Servant, giving a paper] "Go, sirrah, trudge about Through fair Verona; find those persons out Whose names are written there, and to them say, My house and welcome on their pleasure stay."
查看中文翻译
[Enter BENVOLIO and ROMEO]
查看中文翻译
ROMEO: "Your plaintain-leaf is excellent for that."
查看中文翻译
BENVOLIO: "Tut, man, one fire bums out another's burning, One Pain is lessen'd by another's anguish; Turn giddy, and be holp by backward turning; One desperate grief cures with another's languish: Take thou some new infection to thy eye, And the rank poison of the old will die."
查看中文翻译
BENVOLIO: "For what, I pray thee?"
查看中文翻译
ROMEO: "For your broken shin."
查看中文翻译
ROMEO: "Whoes house?"
查看中文翻译
ROMEO: "Ay, mine own fortune in my misery."
查看中文翻译
[Reads]
查看中文翻译
ROMEO: "Ay, if I know the letters and the language."
查看中文翻译
"Signior Martino and his wife and daughters; County Anselme and his beauteous sisters; the lady widow of Vitravio; Signior Placentio and his lovely nieces; Mercutio and his brother Valentine; mine uncle Capulet, his wife and daughters; my fair niece Rosaline; Livia; Signior Valentio and his cousin Tybalt, Lucio and the lively Helena. A fair assembly: whither should they come?"
查看中文翻译
Servant: "My master's."
查看中文翻译
BENVOLIO: "Why, Romeo, art thou mad?"
查看中文翻译
ROMEO: "Not mad, but bound more than a mad-man is; Shut up in prison, kept without my food, Whipp'd and tormented and -- God-den, good fellow."
查看中文翻译
Servant: "Ye say honestly: rest you merry!"
查看中文翻译
Servant: "Up."
查看中文翻译
Servant: "perhaps you have learned it without book: but, I pray, can you read any thing you see?"
查看中文翻译
ROMEO: "Whither?"
查看中文翻译
Servant: "To supper; to our house."
查看中文翻译
Servant: "God gi'godden. I pray, sir, can you read?"
查看中文翻译
ROMEO: "Stay, fellow; I can read."
查看中文翻译
BENVOLIO: "At this same ancient feast of Capulet's Sups the fair Rosaline whom thou so lovest, With all the admired beauties of Verona: Go thither; and, with unattainted eye, Compare her face with some that I shall show, And I will make thee think thy swan a crow."
查看中文翻译
ROMEO: "Indeed, I should have ask 'd you that before."
查看中文翻译
BENVOLIO: "Tut, you saw her fair, none else being by, Herself poised with herself in either eye: But in that crystal scales let there be weigh'd Your lady's love against some other maid That I will show you shining at this feast, And she shall scant show well that now shows best."
查看中文翻译
Servant: "Now I'll tell you without asking: my master is the great rich Capulet; and if you be not of the house of Montagues, I pray, come and crush a cup of wine. Rest you merry!"
查看中文翻译
ROMEO: "When the devout religion of mine eye Maintains such falsehood, then turn tears to fires; And these, who often drown'd could never die, Transparent heretics, be burnt for liars! One fairer than my love! the all-seeing sun Ne'er saw her match since first the world begun."
查看中文翻译
[Exeunt]
查看中文翻译
[Exit]
查看中文翻译
ROMEO: "I'll go along, no such sight to be shown, But to rejoice in splendor of mine own."
查看中文翻译
上一章目录下一章
Copyright © 2024 www.yingyuxiaoshuo.com 英语小说网 All Rights Reserved. 网站地图
Copyright © 2024 英语小说网