第三幕 第四场: 贝尔蒙特·鲍西娅家中一室 Belmont Portia's house

点击单词即可翻译
阅读模式下无法使用翻译功能
Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR
查看中文翻译
LORENZO: "Madam, although I speak it in your presence, You have a noble and a true conceit Of godlike amity, which appears most strongly In bearing thus the absence of your lord. But if you knew to whom you show this honour, How true a gentleman you send relief, How dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work Than customary bounty can enforce you."
查看中文翻译
PORTIA: "I never did repent for doing good, Nor shall not now; for in companions That do converse and waste the time together, Whose souls do bear an equal yoke of love, There must be needs a like proportion Of lineaments, of manners, and of spirit, Which makes me think that this Antonio, Being the bosom lover of my lord, Must needs be like my lord. If it be so, How little is the cost I have bestowed In purchasing the semblance of my soul From out the state of hellish cruelty! This comes too near the praising of myself; Therefore, no more of it; hear other things. Lorenzo, I commit into your hands The husbandry and manage of my house Until my lord's return; for mine own part, I have toward heaven breath'd a secret vow To live in prayer and contemplation, Only attended by Nerissa here, Until her husband and my lord's return. There is a monastery two miles off, And there we will abide. I do desire you Not to deny this imposition, The which my love and some necessity Now lays upon you."
查看中文翻译
LORENZO: "Madam, with all my heart I shall obey you in an fair commands."
查看中文翻译
PORTIA: "My people do already know my mind, And will acknowledge you and Jessica In place of Lord Bassanio and myself. So fare you well till we shall meet again."
查看中文翻译
JESSICA: "I wish your ladyship all heart's content."
查看中文翻译
PORTIA: "I thank you for your wish, and am well pleas'd To wish it back on you. Fare you well, Jessica."
查看中文翻译
LORENZO: "Fair thoughts and happy hours attend on you!"
查看中文翻译
Now, Balthasar, As I have ever found thee honest-true, So let me find thee still. Take this same letter, And use thou all th' endeavour of a man In speed to Padua; see thou render this Into my cousin's hands, Doctor Bellario; And look what notes and garments he doth give thee, Bring them, I pray thee, with imagin'd speed Unto the traject, to the common ferry Which trades to Venice. Waste no time in words, But get thee gone; I shall be there before thee.
查看中文翻译
Exit
查看中文翻译
Exeunt JESSICA and LORENZO
查看中文翻译
BALTHASAR: "Madam, I go with all convenient speed."
查看中文翻译
PORTIA: "Come on, Nerissa, I have work in hand That you yet know not of; we'll see our husbands Before they think of us."
查看中文翻译
PORTIA: "They shall, Nerissa; but in such a habit That they shall think we are accomplished With that we lack. I'll hold thee any wager, When we are both accoutred like young men, I'll prove the prettier fellow of the two, And wear my dagger with the braver grace, And speak between the change of man and boy With a reed voice; and turn two mincing steps Into a manly stride; and speak of frays Like a fine bragging youth; and tell quaint lies, How honourable ladies sought my love, Which I denying, they fell sick and died -- I could not do withal. Then I'll repent, And wish for all that, that I had not kill'd them. And twenty of these puny lies I'll tell, That men shall swear I have discontinued school About a twelvemonth. I have within my mind A thousand raw tricks of these bragging Jacks, Which I will practise."
查看中文翻译
NERISSA: "Why, shall we turn to men?"
查看中文翻译
Exeunt
查看中文翻译
NERISSA: "Shall they see us?"
查看中文翻译
PORTIA: "Fie, what a question's that, If thou wert near a lewd interpreter! But come, I'll tell thee all my whole device When I am in my coach, which stays for us At the park gate; and therefore haste away, For we must measure twenty miles to-day."
查看中文翻译
上一章目录下一章
Copyright © 2024 www.yingyuxiaoshuo.com 英语小说网 All Rights Reserved. 网站地图
Copyright © 2024 英语小说网