Kate went back to her house in Sayula, and Cipriano went
back to his command in the city.
“Will you not come with me?” he said. “Shall we
not make a civil marriage, and live in the same house
together?”
“No,” she said. “I am married to you by Quetzalcoatl,
no other. I will be your wife in the world of Quetzalcoatl,
no other. And if the star has risen between us, we will
watch it.”
Conflicting feelings played in his dark eyes. He could
not bear even to be the least bit thwarted. Then the strong,
rather distant look came back.
“It is very good,” he said. “It is the best.”
And he went away without looking back.
Kate returned to her house, to her servants and her
rocking-chair. Inside herself she kept very still and almost
thoughtless, taking no count of time. What was going to
unfold must unfold of itself.
She no longer feared the nights, when she was shut alone
in her darkness. But she feared the days a little. She
shrank so mortally from contact.
She opened her bedroom window one morning, and looked
down to the lake. The sun had come, and queer blotty
shadows were on the hills beyond the water. Way down
at the water’s edge a woman was pouring water from a
calabash bowl over a statuesque pig, dipping rapidly and
assiduously. The little group was seen in silhouette against
the pale, dun lake.
But impossible to stand at her open window looking on
the little lane. An old man suddenly appeared from nowhere,
offering her a leaf full of tiny fish, charales, like
splinters of glass, for ten centavos, and a girl was unfolding
three eggs from the ragged corner of her rebozo, thrusting
them imploringly forward to Kate. An old woman was
shambling up with a sad story, Kate knew. She fled from
her window and the importunity.
At the same instant, the sound that always made her
heart stand still woke on the invisible air. It was the sound
of drums, of tom-toms rapidly beaten. The same sound
she had heard in the distance, in the tropical dusk of Ceylon,
from the temple at sunset. The sound she had heard from
the edge of the forests in the north, when the Red Indians
were dancing by the fire. The sound that wakes dark,
ancient echoes in the heart of every man, the thud of the
primeval world.
Two drums were violently throbbing against one another.
Then gradually they were slowing down, in a peculiar uneven
rhythm, till at last there was only left one slow, continual,
monotonous note, like a great drop of darkness
falling heavily, continually, dripping in the bright morning.
The re-evoked past is frightening, and if it be re-evoked
to overwhelm the present, it is fiendish. Kate felt a real
terror of the sound of a tom-tom. It seemed to beat straight
on her solar plexus, to make her sick.
She went to her window. Across the lane rose a tall
garden-wall of adobe brick, and above that, the sun on
the tops of the orange trees, deep gold. Beyond the orange
garden rose three tall, handsome, shaggy palm trees, side
by side on slim stems. And from the very top of the two
outer palms, rose the twin tips of the church towers. She
had noticed it so often; the two ironwork Greek crosses
seeming to stand on the mops of the palms.
Now in an instant she saw the glitter of the symbol of
Quetzalcoatl in the places where the cross had been; two
circular suns, with the dark bird at the centre. The gold
of the suns—or the serpents—flashed new in the light of the
sun, the bird lifted its wings dark in outline within the
circle.
Then again the two drums were speeding up, beating
against one another with the peculiar uneven savage rhythm,
which at first seems no rhythm, and then seems to contain
a summons almost sinister in its power, acting on the helpless
blood direct. Kate felt her hands flutter on her wrists,
in fear. Almost, too, she could hear the heart of Cipriano
beating; her husband in Quetzalcoatl.
“Listen, Niña! Listen, Niña!” came Juana’s frightened
voice from the verandah.
Kate went to the verandah. Ezequiel had rolled up his
mattress and was hitching up his pants. It was Sunday
morning, when he sometimes lay on after sunrise. His thick
black hair stood up, his dark face was blank with sleep,
but in his quiet aloofness and his slightly bowed head Kate
could see the secret satisfaction he took in the barbarous
sound of the drums.
“It comes from the Church!” said Juana.
Kate caught the other woman’s black, reptilian eyes
unexpectedly. Usually, she forgot that Juana was dark,
and different. For days she would not realise it. Till
suddenly she met that black, void look with the glint in it,
and she started inwardly, involuntarily asking herself:
“Does she hate me?”
Or was it only the unspeakable difference in blood?
Now, in the dark glitter which Juana showed her for one
moment, Kate read fear, and triumph, and a slow, savage,
nonchalant defiance. Something very inhuman.
“What does it mean?” Kate said to her.
“It means, Niña, that they won’t ring the bells any
more. They have taken the bells away, and they beat the
drums in the church. Listen! Listen!”
The drums were shuddering rapidly again.
Kate and Juana went across to the open window.
“Look! Niña! The Eye of the Other One! No more
crosses on the church. It is the Eye of the Other One.
Look! How it shines! How nice!”
“It means,” said Ezequiel’s breaking young voice, which
was just turning deep, “that it is the church of Quetzalcoatl.
Now it is the temple of Quetzalcoatl; our own
God.”
He was evidently a staunch Man of Quetzalcoatl.
“Think of it!” murmured Juana, in an awed voice.
She seemed like a heap of darkness low at Kate’s side.
Then again she glanced up, and the eyes of the two
women met for a moment.
“See the Niña’s eyes of the sun!” cried Juana, laying
her hand on Kate’s arm. Kate’s eyes were a sort of hazel,
changing, grey-gold, flickering at the moment with wonder,
and a touch of fear and dismay. Juana sounded triumphant.
A man in a white serape, with the blue and black borders,
suddenly appeared at the window, lifting his hat, on which
was the sign of Quetzalcoatl, and pushing a little card
through the window.
The card said: Come to the church when you hear the
one big drum; about seven o’clock.—It was signed with the
sign of Quetzalcoatl.
“Very well!” said Kate. “I will come.”
It was a quarter to seven already. Outside the room
was the noise of Juana sweeping the verandah. Kate put
on a white dress and a yellow hat, and a long string of pale-coloured
topaz that glimmered with yellow and mauve.
The earth was all damp with rain, the leaves were all fresh
and tropical thick, yet many old leaves were on the ground,
beaten down.
“Niña! You are going out already! Wait! Wait!
The coffee. Concha! quick!”
There was a running of bare feet, the children bringing
cup and plate and sweet buns and sugar, the mother hastily
limping with the coffee. Ezequiel came striding along the
walk, lifting his hat. He went down to the servants’
quarters.
“Ezequiel says—!” Juana came crying. When suddenly
a soft, slack thud seemed to make a hole in the air, leaving
a gap behind it. Thud!—Thud!—Thud!—rather slowly.
It was the big drum, irresistible.
Kate rose at once from her coffee.
“I am going to the church,” she said.
“Yes Niña—Ezequiel says—I am coming, Niña—”
And Juana scuttled away, to get her black rebozo.
The man in the white serape with the blue and black
ends was waiting by the gate. He lifted his hat, and
walked behind Kate and Juana.
“He is following us!” whispered Juana.
Kate drew her yellow shawl around her shoulders.
It was Sunday morning, sailing-boats lined the water’s
edge, with their black hulls. But the beach was empty.
As the great drum let fall its slow, bellowing note, the last
people were running towards the church.
In front of the church was a great throng of natives, the
men with their dark serapes, or their red blankets over their
shoulders; the nights of rain were cold; and their hats in
their hands. The high, dark Indian heads!—Women in
blue rebozos were pressing among. The big drum slowly,
slackly exploded its note from the church-tower. Kate
had her heart in her mouth.
In the middle of the crowd, a double row of men in the
scarlet serapes of Huitzilopochtli with the black diamond
on the shoulders, stood with rifles, holding open a lane
through the crowd.
“Pass!” said her guard to her. And Kate entered the
lane of scarlet and black serapes, going slow and dazed
between watchful black eyes of the men. Her guard
followed her. But Juana had been turned back.
Kate looked at her feet, and stumbled. Then she looked
up.
In the gateway of the yard before the church stood a
brilliant figure in a serape whose zigzag whorls of scarlet,
white, and black ran curving, dazzling, to the black
shoulders; above which was the face of Cipriano, calm,
superb, with the little black beard and the arching brows.
He lifted his hand to her in salute.
Behind him, stretching from the gateway to the closed
door of the church, was a double row of the guard of Quetzalcoatl,
in their blankets with the blue and black borders.
“What shall I do?” said Kate.
“Stand here with me a moment,” said Cipriano, in the
gateway.
It was no easy thing to do, to face all those dark faces
and black, glittering eyes. After all, she was a gringita, and
she felt it. A sacrifice? Was she a sacrifice? She hung
her head, under her yellow hat, and watched the string of
topaz twinkling and shaking its delicate, bog-watery colours
against her white dress. Joachim had given it her. He
had had it made up for her, the string, in Cornwall. So
far away! In another world, in another life, in another
era! Now she was condemned to go through these strange
ordeals, like a victim.
The big drum overhead ceased, and suddenly the little
drums broke like a shower of hail on the air, and as suddenly
ceased.
In low, deep, inward voices, the guard of Quetzalcoatl
began to speak, in heavy unison:
“Oye! Oye! Oye! Oye!”
The small, inset door within the heavy doors of the church
opened and Don Ramón stepped through. In his white
clothes, wearing the Quetzalcoatl serape, he stood at the
head of his two rows of guards, until there was a silence.
Then he raised his naked right arm.
“What is God, we shall never know!” he said, in a
strong voice, to all the people.
The Guard of Quetzalcoatl turned to the people, thrusting
up their right arm.
“What is God, you shall never know!” they repeated.
Then again, in the crowd, the words were re-echoed by
the Guard of Huitzilopochtli.
After which there fell a dead silence, in which Kate was
aware of a forest of black eyes glistening with white fire.
It was again the solemn, powerful voice of Ramón. Kate
looked at his face; it was creamy-brown in its pallor, but
changeless in expression, and seemed to be sending a change
over the crowd, removing them from their vulgar complacency.
The Guard of Quetzalcoatl turned again to the crowd,
and repeated Ramón’s words to the crowd.
With his words, Ramón was able to put the power of his
heavy, strong will over the people. The crowd began to
fuse under his influence. As he gazed back at all the
black eyes, his eyes seemed to have no expression, save that
they seemed to be seeing the heart of all darkness in front
of him, where his unknowable God-mystery lived and
moved.
He stood a moment in silence, gazing with dark brows
at the crowd. Then he dropped his arm, and turned. The
big doors of the church opened, revealing a dim interior.
Ramón entered the church alone. Inside the church, the
drum began to beat. The guard of Quetzalcoatl slowly
filed into the dim interior, the scarlet guard of Huitzilopochtli
filed into the yard of the church, taking the place
of the guard of Quetzalcoatl. Cipriano remained in the
gateway of the churchyard. His voice rang out clear and
military.
“Hear me, people. You may enter the house of
Quetzalcoatl. Men must go to the right and left, and
remove their shoes, and stand erect. To the new God
no man shall kneel.
“Women must go down the centre, and cover their faces.
And they may sit upon the floor.
“But men must stand erect.
“Pass now, those who dare.”
Kate went with Cipriano into the church.
It was all different, the floor was black and polished, the
walls were in stripes of colour, the place seemed dark. Two
files of the white-clad men of Quetzalcoatl stood in a long
avenue down the centre of the church.
“This way,” said one of the men of Quetzalcoatl, in a
low voice, drawing her into the centre between the motionless
files of men.
She went alone and afraid over the polished black floor,
covering her face with her yellow shawl. The pillars of
the nave were dark green, like trees rising to a deep, blue
roof. The walls were vertically striped in bars of black
and white vermillion and yellow and green, with the windows
between rich with deep blue and crimson and black glass,
having specks of light. A strange maze, the windows.
The daylight came only from small windows, high up
under the deep blue roof, where the stripes of the walls
had run into a maze of green, like banana leaves. Below,
the church was all dark, and rich with hard colour.
Kate went forward to the front, near the altar steps.
High at the back of the chancel, above where the altar had
been, burned a small but intense bluey-white light, and
just below and in front of the light stood a huge dark figure,
a strange looming block, apparently carved in wood. It
was a naked man, carved archaic and rather flat, holding
his right arm over his head, and on the right arm balanced
a carved wooden eagle with outspread wings whose upper
surface gleamed with gold, near the light, whose under
surface was black shadow. Round the heavy left leg of
the man-image was carved a serpent, also glimmering gold,
and its golden head rested in the hand of the figure, near
the thigh. The face of the figure was dark.
This great dark statue loomed stiff like a pillar, rather
frightening in the white-lit blue chancel.
At the foot of the statue was a stone altar with a small
fire of ocote-wood burning. And on a low throne by the
altar sat Ramón.
People were beginning to file into the church. Kate
heard the strange sound of the naked feet of the men on
the black, polished floor, the white figures stole forward
towards the altar steps, the dark faces gazing round in
wonder, men crossing themselves involuntarily. Throngs
of men slowly flooded in, and women came half running,
to crouch on the floor and cover their faces. Kate crouched
down too.
A file of the men of Quetzalcoatl came and stood along
the foot of the altar steps, like a fence with a gap in the
middle, facing the people. Beyond the gap was the flickering
altar, and Ramón.
Ramón rose to his feet. The men of Quetzalcoatl turned
to face him, and shot up their naked right arms, in the
gesture of the statue, Ramón lifted his arm, so his blanket
fell in towards his shoulder, revealing the naked side and
the blue sash.
“All men salute Quetzalcoatl!” said a clear voice
in command.
The scarlet men of Huitzilopochtli were threading among
the men of the congregation, pulling the kneeling ones to
their feet, causing all to thrust up their right arm, palm
flat to heaven, face uplifted, body erect and tense. It was
the statue receiving the eagle.
So that around the low dark shrubs of the crouching
women stood a forest of erect, upthrusting men, powerful
and tense with inexplicable passion. It was a forest of
dark wrists and hands up-pressing, with the striped wall
vibrating above, and higher, the maze of green going to
the little, iron-barred windows that stood open, letting in
the light and air of the roof.
“I am the living Quetzalcoatl,” came the solemn, impassive
voice of Ramón.
The drum began to beat, the men of Quetzalcoatl suddenly
took off their serapes, and Ramón did the same. They were
now men naked to the waist. The eight men from the altar-steps
filed up to the altar where the fire burned, and one
by one kindled tall green candles, which burned with a clear
light. They ranged themselves on either side the chancel,
holding the lights high, so that the wooden face of the image
glowed as if alive, and the eyes of silver and jet flashed most
curiously.
“A man shall take the wine of his spirit and the blood
of his heart, the oil of his belly and the seed of his loins, and
offer them first to the Morning Star,” said Ramón, in a loud
voice, turning to the people.
Four men came to him. One put a blue crown with the
bird on his brow, one put a red belt round his breast, another
put a yellow belt round his middle, and the last fastened
a white belt round his loins. Then the first one they
pressed a small glass bowl to Ramón’s brow, and in the
bowl was white liquid like bright water. The next touched
a bowl to the breast, and the red shook in the bowl. At
the navel the man touched a bowl with yellow fluid, and at
the loins a bowl with something dark. They held them
all to the light.
Then one by one they poured them into a silver mixing-bowl
that Ramón held between his hands.
“For save the Unknown God pours His Spirit over my
head and fire into my heart, and sends his power like a
fountain of oil into my belly, and His lightning like a hot
spring into my loins, I am not. I am nothing. I am a
dead gourd.
“And save I take the wine of my spirit and the red of my
heart, the strength of my belly and the power of my loins,
and mingle them all together, and kindle them to the Morning
Star, I betray my body, I betray my soul, I betray my
spirit and my God who is Unknown.
“Fourfold is man. But the star is one star. And one
man is but one star.”
He took the silver mixing-bowl and slowly circled it
between his hands, in the act of mixing.
Then he turned his back to the people, and lifted the
bowl high up, between his hands, as if offering it to the
image.
Then suddenly he threw the contents of the bowl into the
altar fire.
There was a soft puff of explosion, a blue flame leaped
high into the air, followed by a yellow flame, and then a
rose-red smoke. In three successive instants the faces of
the men inside the chancel were lit bluish, then gold, then
dusky red. And in the same moment Ramón had turned
to the people and shot up his hand.
“Salute Quetzalcoatl!” cried a voice, and men began to
thrust up their arms, when another voice came moaning
strangely:
“No! Ah no! Ah no!”—the voice rose in a hysterical
cry.
It came from among the crouching women, who glanced
round in fear, to see a woman in black, kneeling on the
floor, her black scarf falling back from her lifted face, thrusting
up her white hands to the Madonna, in the old gesture.
“No! No! It is not permitted!” shrieked the voice.
“Lord! Lord! Lord Jesus! Holy Virgin! Prevent him!
Prevent him!”
The voice sank again to a moan, the white hands
clutched the breast, and the woman in black began to work
her way forward on her knees, through the throng of women
who pressed aside to make her way, towards the altar steps.
She came with her head lowered, working her way on her
knees, and moaning low prayers of supplication.
Kate felt her blood run cold. Crouching near the altar
steps, she looked round. And she knew, by the shape of
the head bent in the black scarf, it was Carlota, creeping
along on her knees to the altar steps.
The whole church was frozen in horror. “Saviour!
Saviour! Jesus! Oh Holy Virgin!” Carlota was moaning
to herself as she crawled along.
It seemed hours before she reached the altar steps. Ramón
still stood below the great Quetzalcoatl image with arm
upflung.
Carlota crouched black at the altar steps and flung up the
white hands and her white face in the frenzy of the old way.
“Lord! Lord!” she cried, in a strange ecstatic voice that
froze Kate’s bowels with horror: “Jesus! Jesus! Jesus!
Jesus! Jesus! Jesus!”
Carlota strangled in her ecstasy. And all the while,
Ramón, the living Quetzalcoatl, stood before the flickering
altar with naked arm upraised, looking with dark, inalterable
eyes down upon the woman.
Throes and convulsions tortured the body of Carlota. She
gazed sightlessly upwards. Then came her voice, in the
mysterious rhapsody of prayer:
“Lord! Lord! Forgive!
“God of love, forgive! He knows not what he does.
“Lord! Lord Jesus! Make an end. Make an end, Lord
of the world, Christ of the cross, make an end. Have
mercy on him, Father. Have pity on him!
“Oh, take his life from him now, now, that his soul may
not die.”
Her voice had gathered strength till it rang out metallic
and terrible.
“Almighty God, take his life from him, and save his
soul.”
And in the silence after that cry her hands seemed to
flicker in the air like flames of death.
“The Omnipotent,” came the voice of Ramón, speaking
quietly, as if to her, “is with me, and I serve Omnipotence!”
She remained with her white clasped hands upraised, her
white arms and her white face showing mystical, like onyx,
from her thin black dress. She was absolutely rigid. And
Ramón, with his arm too upraised, looked down on her
abstractedly, his black brows a little contracted.
A strong convulsion seized her body. She became tense
again, making inarticulate noises. Then another convulsion
seized her. Once more she recovered herself, and thrust
up her clenched hands in frenzy. A third convulsion seized
her as if from below, and she fell with a strangling moan
in a heap on the altar steps.
Kate had risen suddenly and ran to her, to lift her up.
She found her stiff, with a little froth on her discoloured
lips, and fixed, glazed eyes.
Kate looked up in consternation at Ramón. He had
dropped his arm, and stood with his hands against his
thighs, like a statue. But he remained with his wide,
absorbed dark eyes watching without any change. He met
Kate’s glance of dismay, and his eyes quickly glanced, like
lightning, for Cipriano. Then he looked back at Carlota,
across a changeless distance. Not a muscle of his face
moved. And Kate could see that his heart had died in its
connection with Carlota, his heart was quite, quite dead in
him; out of the deathly vacancy he watched his wife. Only
his brows frowned a little, from his smooth, male forehead.
His old connections were broken. She could hear him
say: There is no star between me and Carlota.—And how
terribly true it was!
Cipriano came quickly, switched off his brilliant serape,
wrapped it round the poor, stiff figure, and picking up the
burden lightly, walked with it through the lane of women
to the door, and out into the brilliant sun; Kate following.
And as she followed, she heard the slow, deep voice of
Ramón:
Kate lingered to hear the end of this hymn. Cipriano
also had lingered in the porch, with the strange figure in
the brilliant serape in his arms. His eyes met Kate’s.
In his black glance was a sort of homage, to the mystery
of the Two Ways; a sort of secret. And Kate was uneasy.
They crossed quickly under the trees to the hotel, which
was very near, and Carlota was laid in bed. A soldier had
gone already to find a doctor; they sent also for a priest.
Kate sat by the bed. Carlota lay on the bed, making small,
horrible moaning noises. The drums outside on the church-roof
started to roll, in a savage, complicated rhythm. Kate
went to the window and looked out. People were streaming
dazzled from the church.
And then, from the church-roof, came the powerful singing
of men’s voices, fanning like a dark eagle in the bright
air; a deep relentless chanting, with an undertone of
passionate assurance. She went to the window to look.
She could see the men on the church-roof, the people swarming
down below. And the roll of that relentless chanting,
with its undertone of exultance in power and life, rolled
through the air like an invisible dark presence.
Cipriano came in again, glancing at Carlota and at Kate.
“They are singing the song of Welcome to Quetzalcoatl,”
said he.
“Is that it?” said Kate. “What are the words?”
“I will find you a song-sheet,” he said.
He stood beside her, putting the spell of his presence
over her. And she still struggled a little, as if she were
drowning. When she wasn’t drowning, she wanted to drown.
But when it actually came, she fought for her old footing.
There was a crying noise from Carlota. Kate hurried
to the bed.
“Where am I?” said the white-faced, awful, deathly-looking
woman.
“You are resting in bed,” said Kate. “Don’t trouble.”
“Where was I?” came Carlota’s voice.
“Perhaps the sun gave you a touch of sunstroke,” said
Kate.
Carlota closed her eyes.
Then suddenly outside the noise of drums rolled again,
a powerful sound. And outside in the sunshine life seemed
to be rolling in powerful waves.
Carlota started, and opened her eyes.
“What is that noise?”
“It is a fiesta,” said Kate.
“Ramón, he’s murdered me, and lost his own soul,”
said Carlota. “He has murdered me, and lost his own
soul. He is a murderer, and one of the damned. The
man I married! The man I married! A murderer among
the damned!”
It was evident she no longer heard the sounds outside.
Cipriano could not bear the sound of her voice. He came
quickly to the side of the bed.
“Doña Carlota!” he said, looking down at her dulled
hazel eyes, that were fixed and unseeing: “Do not die
with wrong words on your lips. If you are murdered, you
have murdered yourself. You were never married to
Ramón. You were married to your own way.”
He spoke fiercely, avengingly.
“Ah!” said the dying woman. “Ah! I never married
Ramón. No! I never married him! How could I?
He was not what I would have him be. How could I
marry him? Ah! I thought I married him. Ah! I am
so glad I didn’t—so glad.”
“You are glad! You are glad!” said Cipriano in anger,
angry with the very ghost of the woman, talking to the
ghost. “You are glad because you never poured the
wine of your body into the mixing-bowl! Yet in
your day you have drunk the wine of his body
and been soothed with his oil. You are glad you
kept yours back? You are glad you kept back the wine
of your body and the secret oil of your soul? That you
gave only the water of your charity? I tell you the water
of charity, the hissing water of the spirit is bitter at last
in the mouth and in the breast and in the belly, it puts out
the fire. You would have put out the fire, Doña Carlota.—But
you cannot. You shall not. You have been charitable
and compassionless to the man you called your own.
So you have put out your own fire.”
“Who is talking?” said the ghost of Carlota.
“I, Cipriano Viedma, am talking.”
“The oil and the wine! The oil and the wine and the
bread! They are the sacrament! They are the body and
the blessing of God! Where is the priest? I want the
sacrament. Where is the priest? I want to confess, and
take the sacrament, and have the peace of God,” said the
ghost of Carlota.
“The priest is coming.—But you can take no sacrament,
unless you give it. The oil and the wine and the bread!
They are not for the priest to give. They are to be poured
into the mixing-bowl, which Ramón calls the cup of the
star. If you pour neither oil nor wine into the mixing-bowl,
from the mixing-bowl you cannot drink. So you
have no sacrament.”
“The sacrament! The bread!” said the ghost of Carlota.
“There is no bread. There is no body without blood
and oil, as Shylock found out.”
“A murderer, lost among the damned!” murmured
Carlota. “The father of my children! The husband of
my body! Ah no! It is better for me to call to the Holy
Virgin, and die.”
“Call then, and die!” said Cipriano.
“My children!” murmured Carlota.
“It is well you must leave them. With your beggar’s
bowl of charity you have stolen their oil and their wine as
well. It is good for you to steal from them no more, you
stale virgin, you spinster, you born widow, you weeping
mother, you impeccable wife, you just woman. You stole
the very sunshine out of the sky and the sap out of the
earth. Because back again, what did you pour? Only
the water of dead dilution into the mixing-bowl of life, you
thief. Oh die!—die!—die! Die and be a thousand times
dead! Do nothing but utterly die!”
Doña Carlota had relapsed into unconsciousness; even
her ghost refused to hear. Cipriano flung his sinisterly-flaming
serape over his shoulders and his face, over his
nose, till only his black, glittering eyes were visible as he
blew out of the room.
Kate sat by the window, and laughed a little. The
primeval woman inside her laughed to herself, for she had
known all the time about the two thieves on the Cross with
Jesus; the bullying, marauding thief of the male in his own
rights, and the much more subtle, cold, sly, charitable
thief of the woman in her own rights, forever chanting her
beggar’s whine about the love of God and the God of pity.
But Kate, too, was a modern woman and a woman in
her own rights. So she sat on with Carlota. And when
the doctor came, she accepted the obsequiousness of the
man as part of her rights. And when the priest came,
she accepted the obsequiousness from him, just the same,
as part of her woman’s rights. These two ministers of
love, what were they for, but to be obsequious to her? As
for herself, she could hardly be called a thief, and a sneak-thief
of the world’s virility, when these men came forcing
their obsequiousness upon her, whining to her to take it
and relieve them of the responsibility of their own manhood.
No, if women are thieves, it is only because men
want to be thieved from. If women thieve the world’s
virility, it is only because men want to have it thieved,
since for men to be responsible for their own manhood
seems to be the last thing men want.
So Kate sat on in the room of the dying Carlota, smiling
a little cynically. Outside she heard the roll of the tom-toms
and the deep chanting of the men of Quetzalcoatl.
Beyond, under the trees, in the smoothed, cleared space
before the church, she saw the half-naked men dancing in
a circle, to the drum; the round dance. Then later, dancing
a religious dance of the return of Quetzalcoatl. It was
the old, barefooted, absorbed dancing of the Indians, the
dance of downward-sinking absorption. It was the dance
of these people too, just the same: the dance of the Aztecs
and Zapotecs and the Huicholes, just the same in essence,
indigenous to America; the curious, silent, absorbed dance
of the softly-beating feet and ankles, the body coming
down softly, but with deep weight, upon powerful knees
and ankles, to the tread of the earth, as when a male bird
treads the hen. And women softly stepping in unison.
And Kate, listening to the drums, and the full-throated
singing, and watching the rich, soft bodies in the dance,
thought to herself a little sceptically: Yes! For these it
is easier. But all the white men, of the dominant race,
what are they doing at this moment?
In the afternoon there was a great dance of the Welcome
of Quetzalcoatl, Kate could only see a little of it, in front
of the church.
The drums beat vigorously all the time, the dance wound
strangely to the water’s edge. Kate heard afterwards that
the procession of women with baskets on their heads, filled
with bread and fruits all wrapped in leaves, went down to
the shore and loaded the boats. Then dancers and all got
into the boats and canoas, and rowed to the island.
They made a feast on the island, and learned the dance
of the Welcome of Quetzalcoatl, which they would dance
every year on that day. And they learned the Song of the
Welcome of Quetzalcoatl; which later on Cipriano brought
to Kate, as she sat in that dim room with the unconscious
woman, who made small, terrible, mechanical noises.
The doctor came hastening, and the priest came after
a while. Neither could do anything. They came in the
afternoon again, and Kate walked out and wandered on
the half-deserted beach, looking at the flock of boats drawing
near the island, and feeling that life was a more terrible
issue even than death. One could die and have done. But
living was never done, it could never be finished, and the
responsibility could never be shifted.
She went back again to the sick-room, and with the aid
of a woman she undressed poor Carlota and put a nightdress
on her. Another doctor came from the city. But the
sick woman was dying. And Kate was alone with her again.
The men, where were they?
The business of living? Were they really gone about
the great business of living, abandoning her here to this
business of dying?
It was nightfall before she heard the drums returning.
And again that deep, full, almost martial singing of men,
savage and remote, to the sound of the drum. Perhaps
after all life would conquer again, and men would be men,
so that women could be women. Till men are men indeed,
women have no hope to be women. She knew that fatally
enough.
Cipriano came to her, smelling of sun and sweat, his face
darkly glowing, his eyes flashing. He glanced at the bed,
at the unconscious woman, at the medicine bottles.
“What do they say?” he asked.
“The doctors think she may come round.”
“She will die,” he said.
Then he went with her to the window.
“See!” he said. “This is what they are singing.”
It was the Song-sheet of the Welcome to Quetzalcoatl.
Welcome to Quetzalcoatl.
Even as she read, she could hear the people outside singing
it, as the reed-flutes unthreaded the melody time after
time. This strange dumb people of Mexico was opening
its voice at last. It was as if a stone had been rolled off
them all, and she heard their voice for the first time, deep,
wild, with a certain exultance and menace.
She could hear the curious defiance and exultance in the
men’s voices. Then a woman’s voice, clear almost as a
star itself, went up the road at the verse:
Strange! The people had opened hearts at last. They
had rolled the stone of their heaviness away, a new world
had begun. Kate was frightened. It was dusk. She laid
her hand on Cipriano’s knee, lost. And he leaned and put
his dark hand against her cheek, breathing silently.
“To-day,” he said softly, “we have done well.”
She felt for his hand. All was so dark. But oh, so deep,
so deep and beyond her, the vast, soft, living heat! So
beyond her!
She could almost feel her soul appealing to Cipriano for
this sacrament.
They sat side by side in darkness, as the night fell, and
he held his hand loosely on hers. Outside, the people were
still singing. Some were dancing round the drum. On the
church-towers, where the bells had been, there were fires
flickering, and white forms of men, the noise of a heavy
drum, then again, the chant. In the yard before the
church doors a fire was blazing, and men of Huitzilopochtli
stood watching two of their men, naked save for a breech-cloth
and the scarlet feathers on their head, dancing the
old spear-dance, whooping challenge in the firelight.
Ramón came in, in his white clothes. He pulled off his
big hat, and stood looking down at Carlota. She no longer
made noises, and her eyes were turned up horribly, showing
the whites. Ramón closed his eyes a moment, and turned
away, saying nothing. He came to the window, where
Cipriano still sat in his impenetrable but living silence,
that satisfied where all speech had failed, holding Kate’s
hand loosely. Nor did he let go her hand.
Ramón looked out, at the fires in the church towers, the
fire before the church doors, the little fires on the beach
by the lake; and the figures of men in white, the figures
of women in dark rebozos, with full white skirts, the two
naked dancers, the standing crowd, the occasional scarlet
serapes of Huitzilopochtli, the white and blue of Quetzalcoatl,
the creeping away of a motor-car, the running of boys,
the men clustering round the drum, to sing.
“It is life,” he said, “which is the mystery. Death
is hardly mysterious in comparison.”
There was a knocking. The doctor had come again, and
a sister to nurse the dying woman. Softly the sister paced
round the room and bent over her charge.
Cipriano and Kate went away in a boat over the dark
lake, away from all the fires and the noise, into the deep
darkness of the lake beyond, to Jamiltepec. Kate felt she
wanted to be covered with deep and living darkness, the
deeps where Cipriano could lay her.
And Cipriano, as he sat in the boat with her, felt the
inward sun rise darkly in him, diffusing through him; and
felt the mysterious flower of her woman’s femaleness slowly
opening to him, as a sea-anemone opens deep under the
sea, with infinite soft fleshliness. The hardness of self-will
was gone, and the soft anemone of her deeps blossomed for
him of itself, far down under the tides.
Ramón remained behind in the hotel, in the impenetrable
sanctuary of his own stillness. Carlota remained unconscious.
There was a consultation of doctors; to no effect.
She died at dawn, before her boys could arrive from Mexico;
as a canoa was putting off from the shore with a little
breeze, and the passengers were singing the Song of Welcome
to Quetzalcoatl, unexpectedly, upon the pale water.
