One of Mariam's earliest memories was the sound of a wheelbarrow's squeaky iron wheels bouncing over rocks. The wheelbarrow came once a month, filled with rice, flour, tea, sugar, cooking oil, soap, toothpaste. It was pushed by two of Mariam's half brothers, usually Muhsin and Ramin, sometimes Ramin and Farhad. Up the dirt track, over rocks and pebbles, around holes and bushes, the boys took turns pushing until they reached the stream. There, the wheelbarrow had to be emptied and the items hand-carried across the water. Then the boys would transfer the wheelbarrow across the stream and load it up again. Another two hundred yards of pushing followed, this time through tall, dense grass and around thickets of shrubs. Frogs leaped out of their way. The brothers waved mosquitoes from their sweaty faces.
查看中文翻译
"He has servants," Mariam said. "He could send a servant."
查看中文翻译
"His idea of penance," Nana said.
查看中文翻译
The sound of the wheelbarrow drew Mariam and Nana outside. Mariam would always remember Nana the way she looked on Ration Day: a tall, bony, barefoot woman leaning in the doorway, her lazy eye narrowed to a slit, arms crossed in a defiant and mocking way. Her short-cropped, sunlit hair would be uncovered and uncombed. She would wear an ill-fitting gray shirt buttoned to the throat. The pockets were filled with walnut-sized rocks.
查看中文翻译
The boys sat by the stream and waited as Mariam and Nana transferred the rations to the kolba. They knew better than to get any closer than thirty yards, even though Nana's aim was poor and most of the rocks landed well short of their targets. Nana yelled at the boys as she carried bags of rice inside, and called them names Mariam didn't understand. She cursed their mothers, made hateful faces at them. The boys never returned the insults.
查看中文翻译
Mariam felt sorry for the boys. How tired their arms and legs must be, she thought pityingly, pushing that heavy load. She wished she were allowed to offer them water. But she said nothing, and if they waved at her she didn't wave back. Once, to please Nana, Mariam even yelled at Muhsin, told him he had a mouth shaped like a lizard's ass -- and was consumed later with guilt, shame, and fear that they would tell Jalil. Nana, though, laughed so hard, her rotting front tooth in full display, that Mariam thought she would lapse into one of her fits. She looked at Mariam when she was done and said, "You're a good daughter."
查看中文翻译
"Yes, Nana."
查看中文翻译
When the barrow was empty, the boys scuffled back and pushed it away. Mariam would wait and watch them disappear into the tall grass and flowering weeds.
查看中文翻译
"Are you coming?"
查看中文翻译
"They laugh at you. They do. I hear them."
查看中文翻译
"You know I love you, Mariam jo."
查看中文翻译
"You don't believe me?"
查看中文翻译
"I'm coming."
查看中文翻译
"Here I am."
查看中文翻译
IN THE MORNINGS, they awoke to the distant bleating of sheep and the high-pitched toot of a flute as Gul Daman's shepherds led their flock to graze on the grassy hillside. Mariam and Nana milked the goats, fed the hens, and collected eggs. They made bread together. Nana showed her how to knead dough, how to kindle the tandoor and slap the flattened dough onto its inner walls. Nana taught her to sew too, and to cook rice and all the different toppings: shalqam stew with turnip, spinach sabzi, cauliflower with ginger.
查看中文翻译
Nana made no secret of her dislike for visitors -- and, in fact, people in general -- but she made exceptions for a select few. And so there was Gul Daman's leader, the village arbab, Habib Khan, a small-headed, bearded man with a large belly who came by once a month or so, tailed by a servant, who carried a chicken, sometimes a pot of kichiri rice, or a basket of dyed eggs, for Mariam.
查看中文翻译
But Mariam's favorite, other than Jalil of course, was Mullah Faizullah, the elderly village Koran tutor, its akhund. He came by once or twice a week from Gul Daman to teach Mariam the five daily namaz prayers and tutor her in Koran recitation, just as he had taught Nana when she'd been a little girl. It was Mullah Faizullah who had taught Mariam to read, who had patiently looked over her shoulder as her lips worked the words soundlessly, her index finger lingering beneath each word, pressing until the nail bed went white, as though she could squeeze the meaning out of the symbols. It was Mullah Faizullah who had held her hand, guided the pencil in it along the rise of each alef, the curve of each beh, the three dots of each seh.
查看中文翻译
Then there was a rotund, old woman that Nana called Bibi jo, whose late husband had been a stone carver and friends with Nana's father. Bibi jo was invariably accompanied by one of her six brides and a grandchild or two. She limped and huffed her way across the clearing and made a great show of rubbing her hip and lowering herself, with a pained sigh, onto the chair that Nana pulled up for her. Bibi jo too always brought Mariam something, a box of dishlemeh candy, a basket of quinces. For Nana, she first brought complaints about her failing health, and then gossip from Herat and Gul Daman, delivered at length and with gusto, as her daughter-in-law sat listening quietly and dutifully behind her.
查看中文翻译
He was a gaunt, stooping old man with a toothless smile and a white beard that dropped to his navel. Usually, he came alone to the kolba, though sometimes with his russet-haired son Hamza, who was a few years older than Mariam. When he showed up at the kolba, Mariam kissed Mullah Faizullah's hand -- which felt like kissing a set of twigs covered with a thin layer of skin -- and he kissed the top of her brow before they sat inside for the day's lesson. After, the two of them sat outside the kolba, ate pine nuts and sipped green tea, watched the bulbul birds darting from tree to tree. Sometimes they went for walks among the bronze fallen leaves and alder bushes, along the stream and toward the mountains. Mullah Faizullah twirled the beads of his tasbeh rosary as they strolled, and, in his quivering voice, told Mariam stories of all the things he'd seen in his youth, like the two-headed snake he'd found in Iran, on Isfahan's Thirty-three Arch Bridge, or the watermelon he had split once outside the Blue Mosque in Mazar, to find the seeds forming the words Allah on one half, Akbar on the other.
查看中文翻译
One day, as they were walking, Mariam told him that she wished she would be allowed to go to school.
查看中文翻译
Mullah Faizullah admitted to Mariam that, at times, he did not understand the meaning of the Koran's words. But he said he liked the enchanting sounds the Arabic words made as they rolled off his tongue. He said they comforted him, eased his heart.
查看中文翻译
"They'll comfort you too, Mariam jo," he said. "You can summon them in your time of need, and they won't fail you. God's words will never betray you, my girl."
查看中文翻译
"I mean a real school, akhund sahib. Like in a classroom. Like my father's other kids."
查看中文翻译
Mullah Faizullah stopped.
查看中文翻译
Mullah Faizullah listened to stories as well as he told them. When Mariam spoke, his attention never wavered. He nodded slowly and smiled with a look of gratitude, as if he had been granted a coveted privilege. It was easy to tell Mullah Faizullah things that Mariam didn't dare tell Nana.
查看中文翻译
The week before, Bibi jo had brought news that Jalil's daughters Saideh and Naheed were going to the Mehri School for girls in Herat. Since then, thoughts of classrooms and teachers had rattled around Mariam's head, images of notebooks with lined pages, columns of numbers, and pens that made dark, heavy marks. She pictured herself in a classroom with other girls her age. Mariam longed to place a ruler on a page and draw important-looking lines.
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"And you want me to ask your mother for permission."
查看中文翻译
"Is that what you want?" Mullah Faizullah said, looking at her with his soft, watery eyes, his hands behind his stooping back, the shadow of his turban falling on a patch of bristling buttercups.
查看中文翻译
"If the girl wants to learn, let her, my dear. Let the girl have an education."
查看中文翻译
Mariam smiled. Other than Jalil, she thought there was no one in the world who understood her better than her old tutor.
查看中文翻译
Mariam looked down at her hands.
查看中文翻译
"Learn? Learn what, Mullah sahib?" Nana said sharply. "What is there to learn?" She snapped her eyes toward Mariam.
查看中文翻译
"Then what can I do? God, in His wisdom, has given us each weaknesses, and foremost among my many is that I am powerless to refuse you, Mariam jo," he said, tapping her cheek with one arthritic finger.
查看中文翻译
"What's the sense schooling a girl like you? It's like shining a spittoon. And you'll learn nothing of value in those schools. There is only one, only one skill a woman like you and me needs in life, and they don't teach it in school. Look at me."
查看中文翻译
But later, when he broached Nana, she dropped the knife with which she was slicing onions. "What for?"
查看中文翻译
Mariam nodded.
查看中文翻译
"Look at me."
查看中文翻译
"Be reasonable. Come now. If the girl wants --" Mullah Faizullah began.
查看中文翻译
She went on to say how Jalil's wives had called her an ugly, lowly stone carver's daughter. How they'd made her wash laundry outside in the cold until her face went numb and her fingertips burned.
查看中文翻译
"It's our lot in life, Mariam. Women like us. We endure. It's all we have. Do you understand? Besides, they'll laugh at you in school. They will. They'll call you harami. They'll say the most terrible things about you. I won't have it."
查看中文翻译
"Only one skill. And it's this: tahamul. Endure."
查看中文翻译
"And no more talk about school. You're all I have. I won't lose you to them. Look at me. No more talk about school."
查看中文翻译
"And you, akhund sahib, with all due respect, you should know better than to encourage these foolish ideas of hers. If you really care about her, then you make her see that she belongs here at home with her mother. There is nothing out there for her. Nothing but rejection and heartache. I know, akhund sahib. I know."
查看中文翻译
"Endure what, Nana?"
查看中文翻译
Mariam did.
查看中文翻译
"You should not speak like this to her, my child," Mullah Faizullah said.
查看中文翻译
"Oh, don't you fret about that," Nana said. "There won't be any shortage of things."
查看中文翻译