忠实的约翰 Faithful Johannes

点击单词即可翻译
阅读模式下无法使用翻译功能
Once upon a time there was an old king who was ill. He thought, "I am lying on what must be my deathbed," then said, "Have faithful Johannes come to me."
查看中文翻译
Faithful Johannes was his favorite servant, and was so called, because he had been so loyal to him for his whole life long. When he approached the bed the king said to him, "Most faithful Johannes, I feel that my end is near. My only concern is for my son. He is still young and may not always have the best judgment. I will not be able to close my eyes in peace if you do not promise to teach him everything that he ought to know, and to be his foster father."
查看中文翻译
At this, the old king said, "Then I will die in comfort and peace," adding, "After my death, show him the entire castle -- all the chambers, halls, and vaults, and all the treasures which lie therein. But do not show him the last chamber in the long gallery, which contains the portrait of the Princess of the Golden Roof. If he sees that picture, he will fall violently in love with her, will fall down unconscious, and will put himself at GREat risk for her sake. You must protect him from that."
查看中文翻译
Faithful Johannes answered, "I will not forsake him, and will serve him faithfully, even if it costs me my life."
查看中文翻译
After the old king had been carried to his grave, faithful Johannes told the young king all that he had promised his father on his deathbed, and said, "I will surely keep my promise, and will be loyal to you as I have been loyal to him, even if it should cost me my life."
查看中文翻译
After faithful Johannes had once more given his promise to the old king about this, the latter said no more, but laid his head on his pillow and died.
查看中文翻译
When the mourning was over, faithful Johannes said to the young king, "It is now time for you to see your inheritance. I will show you your father's castle." Then he took him everywhere, up and down, and let him see all the riches and the magnificent chambers. But there was one chamber which he did not open, the one that contained the dangerous portrait. Now the portrait was so placed that when the door was opened one looked straight at it. It was so masterfully painted that it seemed to live and breathe and to be the most charming beautiful thing in the whole world.
查看中文翻译
the young king noticed that faithful Johannes always walked past this one door, and said, "Why do you never open this one for me?"
查看中文翻译
the king answered "I have seen the entire castle, and I want to know what is in this room as well." And he was about to break open the door by force.
查看中文翻译
He replied, "there is something in there that would frighten you."
查看中文翻译
Faithful Johannes saw that there was no other way. With a heavy heart and many sighs, he took the key from the large ring. After opening the door, he went in first, thinking that he could block king's view of the portrait, that the king would not see it in front of him. But what good did it do? The king stood on tiptoes and saw the portrait over faithful Johannes's shoulder. After seeing the girl's portrait, which was so magnificent and glistened with gold and precious stones, he fell unconscious to the ground.
查看中文翻译
Faithful Johannes held him back, saying, "I promised your father before his death that you should not see inside this chamber. It could bring Great misfortune on you and on me."
查看中文翻译
"Oh, no!" replied the young king. "If I do not go in, it will be my certain downfall. I shall have no rest day or night until I have seen inside with my own eyes. I shall not leave here until you have unlocked the door."
查看中文翻译
Faithful Johannes picked him up, carried him to his bed, and sorrowfully thought, "Misfortune has befallen us, dear Lord. How will it end?" then he strengthened the king with wine, until he regained consciousness.
查看中文翻译
the faithful servant thought to himself for a long time how to approach the matter, for it was difficult even to come into view of the king's daughter. Finally he thought of a way, and said to the king, "Everything which she has about her is of gold -- tables, chairs, dishes, cups, bowls, and household implements. Among your treasures are five tons of gold. Have the royal goldsmiths fashion one ton into all manner of vessels and utensils, into all kinds of birds, wild beasts, and strange animals. She will like these things, and we will go there with them and to try our luck."
查看中文翻译
the king's first words were, "Oh, whose portrait is that beautiful picture?"
查看中文翻译
"That is the Princess of the Golden Roof," answered faithful Johannes.
查看中文翻译
the king continued, "My love for her is so GREat, that if all the leaves on all the trees were tongues, they would not be able to express it. I will risk my life to win her. You are my most faithful Johannes. You must help me."
查看中文翻译
When he entered the courtyard of the castle, a beautiful girl was standing there by the well with two golden buckets in her hand, drawing water with them. She was just turning around to carry away the sparkling water when she saw the stranger and asked who he was.
查看中文翻译
the king summoned all the goldsmiths, and they had to work night and day until at last the most splendid things were prepared. When everything had been loaded on board a ship, faithful Johannes disguised himself as a merchant, and the king had to do the same thing in order to make himself quite unrecognizable. Then they sailed across the sea, and sailed on until they came to the city where the Princess of the Golden Roof lived.
查看中文翻译
Faithful Johannes had the king stay behind on the ship and wait for him. "Perhaps I shall bring the princess with me," he said. "Therefore see that everything is in order. Have the golden vessels set out and the whole ship decorated." Then he put all kinds of golden things into his apron, went on shore and walked straight to the royal castle.
查看中文翻译
He answered, "I am a merchant," opening his apron, and letting her look in.
查看中文翻译
"Oh, what beautiful golden things," she cried, putting her buckets down and looking at the golden wares one after the other. Then the girl said, "The princess must see these things. She takes such GREat pleasure in golden things, that she will buy all you have." Taking him by the hand, she led him upstairs, for she was the princess's chambermaid.
查看中文翻译
When the princess saw the wares, she was quite delighted and said, "They are so beautifully made that I will buy them all from you."
查看中文翻译
But faithful Johannes said, "I am only the servant of a rich merchant. The things I have here are not to be compared with those my master has in his ship. They are the most beautiful and valuable things that have ever been made in gold." When she wanted to have everything brought up to her, he said, "There is so much that it would take a GREat many days to do that, and so many rooms would be required to exhibit them, that your house is not big enough."
查看中文翻译
This made her all the more curious and desirous, so at last she said, "Take me to the ship. I will go there myself and see your master's treasures."
查看中文翻译
Faithful Johannes happily led her to the ship, and when the king beheld her, he saw that she was even more beautiful than the portrait, and he thought that his heart would surely break. Then she boarded the ship, and the king led her inside. But faithful Johannes remained with the helmsman and ordered the ship to be pushed off, saying, "Set all the sails and fly like a bird in the air."
查看中文翻译
"Oh!" she cried in alarm "I've been betrayed. I've been kidnapped and have fallen into the power of a merchant. I would rather die!"
查看中文翻译
Inside, the king showed her the golden vessels, every one of them, and also the wild beasts and strange animals. Many hours went by while she was looking at everything, and in her delight she did not notice that the ship was sailing away. After she had looked at the last item, she thanked the merchant and wanted to go home, but when she came to the side of the ship, she saw that it was on the high seas far from land, and speeding onward at full sail.
查看中文翻译
Taking her by the hand, the king said, "I am not a merchant. I am a king, and of no lower birth than you are. If I have tricked you into coming with me, it is only because of my GREat love for you. The first time I saw your portrait, I fell to the ground unconscious."
查看中文翻译
Now it so happened that while they were sailing onward on the high sea, faithful Johannes, who was sitting at the front of the ship making music, saw three ravens flying through the air towards them. He stopped playing and listened to what they were saying to each other, for he could understand them.
查看中文翻译
One cried "Oh, he is carrying home the Princess of the Golden Roof."
查看中文翻译
"Yes," replied the second, "but he doesn't have her yet."
查看中文翻译
the third one said, "Yes, he has her. She is sitting beside him in the ship."
查看中文翻译
the second one spoke, "Is there no escape?"
查看中文翻译
"Oh, yes, if someone else quickly mounts it, takes the gun from its saddlebag, and shoots the horse dead, then young king will be rescued. But who knows that? And if anyone does know it, and tells it to the king, he will be turned to stone from his toes to his knees."
查看中文翻译
When the Princess of the Golden Roof was comforted when she heard this. Her heart yielded to him, and she willingly consented to marry him.
查看中文翻译
then the first one began again, crying, "What good will that do him? When they reach land a chestnut horse will leap forward to meet him, and the prince will want to mount it, but if he does that, it will leap up into the air with him, and he will never see his bride again."
查看中文翻译
then the second raven said, "I know more than that. Even if the horse is killed, still the young king will not keep his bride. When they enter the castle together, a ready-made wedding shirt will be lying there on a platter. It will appear to be woven of gold and silver, but it is nothing but sulfur and pitch. If he puts it on, it will burn him to the very marrow and bone."
查看中文翻译
"Oh, yes," replied the second raven. "If anyone with gloves on seizes the garment and throws it into the fire and burns it up, the young king will be saved. But what good will that do? If anyone knows it and tells it to the king, half his body will become stone, from his knees to his heart."
查看中文翻译
the third one spoke, "Is there no escape at all?"
查看中文翻译
then the third raven said, "I know still more. Even if the wedding shirt is burned up, still the young king will not have his bride. After the wedding, when the dancing begins and the young queen is dancing, she will suddenly turn pale and fall down as if dead. If someone does not lift her up and draw three drops of blood from her right breast and spit them out again, she will die. But if anyone who knows that reveals it, his entire body will turn to stone, from the crown of his head to the soles of his feet."
查看中文翻译
After the ravens had thus spoken they flew away. Faithful Johannes had understood everything well. From that time forth he became quiet and sad, for if he concealed what he had heard from his master, it would bring misfortune to the king, but if he revealed it to him, then he himself would have to sacrifice his life.
查看中文翻译
He was about to mount it when faithful Johannes pushed in front of him, quickly jumped onto the horse, drew the gun from its saddlebag, and shot the horse.
查看中文翻译
"Excellent!" said the king. "He shall carry me to my castle."
查看中文翻译
But the king said, "Hold your peace and leave him alone. He is my most faithful Johannes. Who knows what good may come of this?"
查看中文翻译
Finally he said to himself, "I will save my master, even if it brings destruction on myself."
查看中文翻译
the king's other servants, who were not very fond of faithful Johannes, shouted, "How shameful to kill the beautiful animal that was to have carried the king to his castle."
查看中文翻译
When they landed, what the raven foretold did indeed happen, and a magnificent chestnut horse sprang forward.
查看中文翻译
they entered the castle, and in the hall there stood a platter on which lay the wedding shirt that appeared to be made of gold and silver. The young king went towards it and was about to take hold of it, but faithful Johannes pushed him away, seized it with gloves, carried it quickly to the fire, and burned it up.
查看中文翻译
And now the wedding took place. The dance began, with the bride also taking part. Faithful Johannes was watchful and looked into her face. Suddenly she turned pale and fell to the ground as if she were dead. He ran quickly to her, picked her up and carried her into a chamber. He laid her down, then knelt and sucked three drops of blood from her right breast, and spat them out. Immediately she breathed again and regained consciousness. The young king saw what had happened, and not knowing why faithful Johannes had done it, GREw angry and shouted, "Throw him into prison."
查看中文翻译
the other servants began to murmur again, saying, "Look, now he is even burning up the king's wedding shirt."
查看中文翻译
But the young king said, "Who knows what good he may have done? Leave him alone. He is my most faithful Johannes."
查看中文翻译
But as faithful Johannes spoke the last word, he fell down lifeless and turned to stone.
查看中文翻译
Faithful Johannes said, "I have been unjustly condemned, and have always been loyal to you, and he related how he had heard the conversation of the ravens at sea, and how he had had to do all these things in order to save his master.
查看中文翻译
the next morning faithful Johannes was condemned and led to the gallows. Standing high on the platform and about to be executed, he said, "Everyone who is condemned to die is permitted before his end to say one last thing. May I too have this right?"
查看中文翻译
"Yes," answered the king. "You are granted this right."
查看中文翻译
then the king cried, "Oh, my most faithful Johannes, pardon! Pardon! Bring him down."
查看中文翻译
This caused the king and the queen GREat grief, and the king said, "Oh, I have rewarded him very badly for his great loyalty." He then ordered the stone figure to be taken up and placed in his bedroom next to his bed. Every time that he looked at it he wept, saying, "Oh, if only I could bring you back to life again, my most faithful Johannes."
查看中文翻译
the king was horrified when he heard that he would have to kill his own dearest children, but he thought of faithful Johannes's Great loyalty, and how he had died for him, then drew his sword, and with his own hand cut off the children's heads. And when he had smeared the stone with their blood, it returned to life, and faithful Johannes stood before him, again healthy and well.
查看中文翻译
the stone continued, "If you will cut off the heads of your two children with your own hand, then sprinkle their blood on me, I shall be restored to life."
查看中文翻译
Some time passed and the queen bore twins, two sons who Grew fast and were her delight. Once when the queen was at church and the two children were sitting beside their father and playing, he again looked sadly at the stone statue and said, "Oh, if only I could bring you back to life again, my most faithful Johannes."
查看中文翻译
then the stone began to speak and said, "You can bring me back to life again if you will in return give up what is dearest to you."
查看中文翻译
the king cried, "For you I will give up everything I have in the world."
查看中文翻译
He said to the king, "Your loyalty shall not go unrewarded," then taking the children's heads, he put them on again, then rubbed the wounds with their blood, at which they became immediately whole again, and jumped about and went on playing as if nothing had happened.
查看中文翻译
the king was overjoyed. When he saw the queen coming he hid faithful Johannes and the two children in a large chest. When she entered, he said to her, "Have you been praying in the church?"
查看中文翻译
"Yes, she answered, "but I have constantly been thinking about faithful Johannes and what misfortune has befallen him because of us."
查看中文翻译
then he said, "Dear wife, we can give him his life again, but it will cost us our two little sons. We will have to sacrifice them."
查看中文翻译
the queen turned pale, and her heart filled with terror, but she said, "We owe it to him for his Great loyalty."
查看中文翻译
the king rejoiced to hear that she aGREed with him, then he opened up the chest and brought forth faithful Johannes and the children, saying, "God be praised! Faithful Johannes has been saved, and we have our little sons again as well." He told her how everything had happened. Then they lived happily together until they died.
查看中文翻译
上一章目录下一章
Copyright © 2024 www.yingyuxiaoshuo.com 英语小说网 All Rights Reserved. 网站地图
Copyright © 2024 英语小说网