Because he was so small, Stuart was often hard to find around the house. His father and his mother and his brother George seldom could locate him by looking for him -- usually they had to call him; and the house often echoed with cries of "Stuart! Stooo-art!" You would come into a room, and he might be curled up in a chair, but you wouldn't see him. Mr. Little was in constant fear of losing him and never finding him again. He even made him a tiny red cap, such as hunters wear, so that he would be easier to see.
查看中文翻译
One day when he was seven years old, Stuart was in the kitchen watching his mother make tapioca pudding. He was feeling hungry, and when Mrs. Little opened the door of the electric refrigerator to get something, Stuart slipped inside to see if he could find a piece of cheese. He supposed, of course, his mother had seen him, and when the door swung shut and he realized he was locked in, it surprised him greatly.
查看中文翻译
"Help!" he called. "It's dark in here. It's cold in this refrigerator. Help! Let me out! I'm getting colder by the minute."
查看中文翻译
But his voice was not strong enough to penetrate the thick wall. In the darkness he stumbled and fell into a saucer of prunes. The juice was cold. Stuart shivered, and his teeth chattered together. It wasn't until half an hour later that Mrs. Little again opened the door and found him standing on a butter plate, beating his arms together to try to keep warm, and blowing on his hands, and hopping up and down.
查看中文翻译
"Mercy!" she cried. "Stuart, my poor little boy."
查看中文翻译
But his mother made him some hot broth instead, and put him to bed in his cigarette box with a doll's hot-water bottle against his feet. Even so, Stuart caught a bad cold, and this turned into bronchitis, and Stuart had to stay in bed for almost two weeks.
查看中文翻译
"How about a nip of brandy?" said Stuart. "I'm chilled to the bone."
查看中文翻译
During his illness, the other members of the family were extremely kind to Stuart. Mrs. Little played tick-tack-toe with him. George made him a soap bubble pipe and a bow and arrow. Mr. Little made him a pair of ice skates out of two paper clips.
查看中文翻译
"She's a wall-eyed vireo," said George, scientifically.
查看中文翻译
One cold afternoon Mrs. Little was shaking her dustcloth out of the window when she noticed a small bird lying on the windowsill, apparently dead. She brought it in and put it near the radiator, and in a short while it fluttered its wings and opened its eyes. It was a pretty little hen-bird, brown, with a streak of yellow on her breast. The Littles didn't agree on what kind of bird she was.
查看中文翻译
"Hello," said Stuart. "Who are you? Where did you come from?"
查看中文翻译
"I think she's more like a young wren," said Mr. Little. Anyway, they fixed a place for her in the living room, and fed her, and gave her a cup of water. Soon she felt much better and went hopping around the house, examining everything with the greatest care and interest. Presently she hopped upstairs and into Stuart's room where he was lying in bed.
查看中文翻译
"My name is Margalo," said the bird, softly, in a musical voice. "I come from fields once tall with wheat, from pastures deep in fern and thistle; I come from vales of meadowsweet, and I love to whistle." Stuart sat bolt upright in bed.
查看中文翻译
"Say that again!" he said.
查看中文翻译
"I can't," replied Margalo. "I have a sore throat."
查看中文翻译
"I'll stay right here by the door," said Margalo.
查看中文翻译
"You can use some of my gargle if you want to," said Stuart. "And here are some nose drops, and I have plenty of Kleenex."
查看中文翻译
"Thank you very much, you are very kind," replied the bird.
查看中文翻译
"Did they take your temperature?" asked Stuart, who was beginning to be genuinely worried about his new friend's health.
查看中文翻译
"So have I," said Stuart. "I've got bronchitis. You better not get too near me, you might catch it."
查看中文翻译
"No," said Margalo, "but I don't think it will be necessary."
查看中文翻译
"Well, we better make sure," said Stuart, "because I would hate to have anything happen to you. Here…" And he tossed her the thermometer. Margalo put it under her tongue, and she and Stuart sat very still for three minutes. Then she took it out and looked at it, turning it slowly and carefully.
查看中文翻译
"Normal," she announced. Stuart felt his heart leap for gladness. It seemed to him that he had never seen any creature so beautiful as this tiny bird, and he already loved her.
查看中文翻译
"Oh, yes," Margalo replied. "I'm going to sleep in the Boston fern on the bookshelf in the living room. It's a nice place, for a city location. And now, if you'll excuse me, I think I shall go to bed -- I see it's getting dark outside. I always go to bed at sundown. Good night, sir!"
查看中文翻译
"Very well," said the bird. "Good night, Stuart!" And she hopped off, with light, bouncing steps.
查看中文翻译
"Good night, Margalo," called Stuart. "See you in the morning."
查看中文翻译
Stuart settled back under the bedclothes again. "There's a mighty fine bird," he whispered, and sighed a tender sigh.
查看中文翻译
"I hope," he remarked, "that my parents have fixed you up with a decent place to sleep."
查看中文翻译
"Please don't call me 'sir,'" cried Stuart. "Call me Stuart."
查看中文翻译
When Mrs. Little came in, later, to tuck Stuart in for the night and hear his prayers, Stuart asked her if she thought the bird would be quite safe sleeping down in the living room.
查看中文翻译
"Quite safe, my dear," replied Mrs. Little.
查看中文翻译
"Snowbell won't touch the bird," his mother said. "You go to sleep and forget all about it." Mrs. Little opened the window and turned out the light.
查看中文翻译
"What about that cat Snowbell?" asked Stuart, sternly.
查看中文翻译
Stuart closed his eyes and lay there in the dark, but he couldn't seem to go to sleep. He tossed and turned, and the bedclothes got all rumpled up. He kept thinking about the bird downstairs asleep in the fern. He kept thinking about Snowbell and about the way Snowbell's eyes gleamed. Finally, unable to stand it any longer, he switched on the light. "There's just something in me that doesn't trust a cat," he muttered. "I can't sleep, knowing that Margalo is in danger."
查看中文翻译
"Sick as I am," he said to himself, "this has got to be done."
查看中文翻译
Pushing the covers back, Stuart climbed out of bed. He put on his wrapper and slippers. Taking his bow and arrow and his flashlight, he tiptoed out into the hall. Everybody had gone to bed and the house was dark. Stuart found his way to the stairs and descended slowly and cautiously into the living room, making no noise. His throat hurt him, and he felt a little bit dizzy.
查看中文翻译
Being careful not to make a sound, he stole across to the lamp by the bookshelf, shinnied up the cord, and climbed out onto the shelf. There was a faint ray of light from the street lamp outside, and Stuart could dimly see Margalo, asleep in the fern, her head tucked under her wing.
查看中文翻译
"So!" thought Stuart. "I guess there's going to be something doing after all." He reached for his bow and arrow.
查看中文翻译
The eyes came nearer. Stuart was frightened, but he was a brave mouse, even when he had a sore throat. He placed the arrow against the cord of the bow and waited. Snowbell crept softly toward the bookshelf and climbed noiselessly up into the chair within easy reach of the Boston fern where Margalo was asleep. Then he crouched, ready to spring. His tail waved back and forth. His eyes gleamed bright. Stuart decided the time had come. He stepped out from behind the candlestick, knelt down, bent his bow, and took careful aim at Snowbell's left ear -- which was the nearest to him.
查看中文翻译
"Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast," he whispered, repeating a speech he had heard in the movies. Then he hid behind a candlestick and waited, listening and watching. For half an hour he saw nothing, heard nothing but the faint ruffle of Margalo's wings when she stirred in dream. The clock struck ten, loudly, and before the sound of the last stroke had died away Stuart saw two gleaming yellow eyes peering out from behind the sofa.
查看中文翻译
It was a tired little mouse that crawled into bed a few minutes later -- tired but ready for sleep at last.
查看中文翻译
"This is the finest thing I have ever done," thought Stuart. And he shot the arrow straight into the cat's ear.
查看中文翻译
Snowbell squealed with pain and jumped down and ran off toward the kitchen.
查看中文翻译
"A direct hit!" said Stuart. "Thank heaven! Well, there's a good night's work done." And he threw a kiss toward Margalo's sleeping form.
查看中文翻译