Captain Bezu Fache carried himself like an angry ox, with his wide shoulders thrown back and his chin tucked hard into his chest. His dark hair was slicked back with oil, accentuating an arrow-like widow's peak that divided his jutting brow and preceded him like the prow of a battleship. As he advanced, his dark eyes seemed to scorch the earth before him, radiating a fiery clarity that forecast his reputation for unblinking severity in all matters.
查看中文翻译
Langdon followed the captain down the famous marble staircase into the sunken atrium beneath the glass pyramid. As they descended, they passed between two armed Judicial Police guards with machine guns. The message was clear: Nobody goes in or out tonight without the blessing of Captain Fache.
查看中文翻译
Descending below ground level, Langdon fought a rising trepidation. Fache's presence was anything but welcoming, and the Louvre itself had an almost sepulchral aura at this hour. The staircase, like the aisle of a dark movie theater, was illuminated by subtle tread lighting embedded in each step. Langdon could hear his own footsteps reverberating off the glass overhead. As he glanced up, he could see the faint illuminated wisps of mist from the fountains fading away outside the transparent roof.
查看中文翻译
Langdon sighed, too tired to play games. "Yes, your pyramid is magnificent."
查看中文翻译
"Do you approve?" Fache asked, nodding upward with his broad chin.
查看中文翻译
Fache grunted. "A scar on the face of Paris."
查看中文翻译
Strike one. Langdon sensed his host was a hard man to please. He wondered if Fache had any idea that this pyramid, at President Mitterrand's explicit demand, had been constructed of exactly 666 panes of glass -- a bizarre request that had always been a hot topic among conspiracy buffs who claimed 666 was the number of Satan.
查看中文翻译
Langdon decided not to bring it up.
查看中文翻译
As they dropped farther into the subterranean foyer, the yawning space slowly emerged from the shadows. Built fifty-seven feet beneath ground level, the Louvre's newly constructed 70,000 -- square-foot lobby spread out like an endless grotto. Constructed in warm ocher marble to be compatible with the honey colored stone of the Louvre facade above, the subterranean hall was usually vibrant with sunlight and tourists. Tonight, however, the lobby was barren and dark, giving the entire space a cold and crypt like atmosphere.
查看中文翻译
Fache looked surprised. "Your first meeting was to be tonight?"
查看中文翻译
Langdon nodded, moving quickly to keep pace with Fache.
查看中文翻译
"Actually, not at all. We'd never met."
查看中文翻译
"And the museum's regular security staff?" Langdon asked.
查看中文翻译
"En quarantaine," Fache replied, sounding as if Langdon were questioning the integrity of Fache's team. "Obviously, someone gained entry tonight who should not have. All Louvre night wardens are in the Sully Wing being questioned. My own agents have taken over museum security for the evening."
查看中文翻译
"How well did you know Jacques Sauniere?" the captain asked.
查看中文翻译
"Yes. We'd planned to meet at the American University reception following my lecture, but he never showed up."
查看中文翻译
Fache scribbled some notes in a little book. As they walked, Langdon caught a glimpse of the Louvre's lesser-known pyramid -- La Pyramide Inversee -- a huge inverted skylight that hung from the ceiling like a stalactite in an adjoining section of the entresol. Fache guided Langdon up a short set of stairs to the mouth of an arched tunnel, over which a sign read: DENON. The Denon Wing was the most famous of the Louvre's three main sections.
查看中文翻译
"Mr. Langdon, can you at least guess what our murder victim might have wanted to discuss with you on the night he was killed? It might be helpful."
查看中文翻译
"Discuss what?"
查看中文翻译
"Who requested tonight's meeting?" Fache asked suddenly. "You or he?"
查看中文翻译
The pointedness of the question made Langdon uncomfortable. "I really can't imagine. I didn't ask. I felt honored to have been contacted at all. I'm an admirer of Mr. Sauniere's work. I use his texts often in my classes."
查看中文翻译
The question seemed odd. "Mr. Sauniere did," Langdon replied as they entered the tunnel. "His secretary contacted me a few weeks ago via e-mail. She said the curator had heard I would be lecturing in Paris this month and wanted to discuss something with me while I was here."
查看中文翻译
Fache looked skeptical. "You have no idea what your meeting was about?"
查看中文翻译
"I don't know. Art, I imagine. We share similar interests."
查看中文翻译
Langdon did not. He'd been curious at the time but had not felt comfortable demanding specifics. The venerated Jacques Sauniere had a renowned penchant for privacy and granted very few meetings; Langdon was grateful simply for the opportunity to meet him.
查看中文翻译
"I see. And what is the topic?"
查看中文翻译
The two men were now halfway up the Denon Wing's entry tunnel, and Langdon could see the twin ascending escalators at the far end, both motionless.
查看中文翻译
The idiom apparently didn't translate. "I was looking forward to learning his thoughts on the topic."
查看中文翻译
"I see."
查看中文翻译
Langdon hesitated, uncertain exactly how to put it. "Essentially, the manuscript is about the iconography of goddess worship -- the concept of female sanctity and the art and symbols associated with it."
查看中文翻译
"Yes. In fact, I've spent much of the last year writing the draft for a book that deals with Mr. Sauniere's primary area of expertise. I was looking forward to picking his brain."
查看中文翻译
Langdon sensed Fache did not see at all. Jacques Sauniere was considered the premiere goddess iconographer on earth. Not only did Sauniere have a personal passion for relics relating to fertility, goddess cults, Wicca, and the sacred feminine, but during his twenty year tenure as curator, Sauniere had helped the Louvre amass the largest collection of goddess art on earth labrys axes from the priestesses' oldest Greek shrine in Delphi, gold caducei wands, hundreds of Tjet ankhs resembling small standing angels, sistrum rattles used in ancient Egypt to dispel evil spirits, and an astonishing array of statues depicting Horus being nursed by the goddess Isis.
查看中文翻译
Fache glanced up. "Pardon?"
查看中文翻译
"Nobody more so."
查看中文翻译
"So you shared interests with him?" Fache asked.
查看中文翻译
Fache ran a meaty hand across his hair. "And Sauniere was knowledgeable about this?"
查看中文翻译
Fache made note of that fact in his book.
查看中文翻译
Langdon did not add the reason he hadn't yet shown the manuscript to anyone else. The three hundred page draft tentatively titled Symbols of the Lost Sacred Feminine proposed some very unconventional interpretations of established religious iconography which would certainly be controversial.
查看中文翻译
Langdon shook his head. "Actually, nobody yet knows about my manuscript. It's still in draft form, and I haven't shown it to anyone except my editor."
查看中文翻译
"Perhaps Jacques Sauniere knew of your manuscript?" Fache offered. "And he called the meeting to offer his help on your book."
查看中文翻译
Fache fell silent.
查看中文翻译
"We'll take the elevator," Fache said as the lift doors opened. "As I'm sure you're aware, the gallery is quite a distance on foot."
查看中文翻译
Although Langdon knew the elevator would expedite the long, two story climb to the Denon Wing, he remained motionless.
查看中文翻译
Now, as Langdon approached the stationary escalators, he paused, realizing Fache was no longer beside him. Turning, Langdon saw Fache standing several yards back at a service elevator.
查看中文翻译
"Is something wrong?" Fache was holding the door, looking impatient.
查看中文翻译
Langdon exhaled, turning a longing glance back up the open air escalator. Nothing's wrong at all, he lied to himself, trudging back toward the elevator. As a boy, Langdon had fallen down an abandoned well shaft and almost died treading water in the narrow space for hours before being rescued. Since then, he'd suffered a haunting phobia of enclosed spaces elevators, subways, squash courts. The elevator is a perfectly safe machine, Langdon continually told himself, never believing it. It's a tiny metal box hanging in an enclosed shaft! Holding his breath, he stepped into the lift, feeling the familiar tingle of adrenaline as the doors slid shut.
查看中文翻译
"You and Mr. Sauniere," Fache said as the lift began to move, "you never spoke at all? Never corresponded? Never sent each other anything in the mail?"
查看中文翻译
Two floors. Ten seconds.
查看中文翻译
Another odd question. Langdon shook his head. "No. Never."
查看中文翻译
Fache cocked his head, as if making a mental note of that fact. Saying nothing, he stared dead ahead at the chrome doors.
查看中文翻译
The elevator jolted to a stop, and the doors opened.
查看中文翻译
"It's a crux gemmata" Fache said suddenly.
查看中文翻译
As they ascended, Langdon tried to focus on anything other than the four walls around him. In the reflection of the shiny elevator door, he saw the captain's tie clip -- a silver crucifix with thirteen embedded pieces of black onyx. Langdon found it vaguely surprising. The symbol was known as a crux gemmata -- a cross bearing thirteen gems -- a Christian ideogram for Christ and His twelve apostles. Somehow Langdon had not expected the captain of the French police to broadcast his religion so openly. Then again, this was France; Christianity was not a religion here so much as a birthright.
查看中文翻译
Startled, Langdon glanced up to find Fache's eyes on him in the reflection.
查看中文翻译
Surprised, Langdon stopped short.
查看中文翻译
Fache glanced over. "I gather, Mr. Langdon, you have never seen the Louvre after hours?"
查看中文翻译
Langdon stepped quickly out into the hallway, eager for the wide-open space afforded by the famous high ceilings of the Louvre galleries. The world into which he stepped, however, was nothing like he expected.
查看中文翻译
Langdon followed, his vision slowly adjusting to the dark. All around, large format oils began to materialize like photos developing before him in an enormous darkroom… their eyes following as he moved through the rooms. He could taste the familiar tang of museum air -- an arid, deionized essence that carried a faint hint of carbon -- the product of industrial, coal filter dehumidifiers that ran around the clock to counteract the corrosive carbon dioxide exhaled by visitors.
查看中文翻译
As Langdon gazed down the murky corridor, he realized he should have anticipated this scene. Virtually all major galleries employed red service lighting at night strategically placed, low-level, noninvasive lights that enabled staff members to navigate hallways and yet kept the paintings in relative darkness to slow the fading effects of overexposure to light. Tonight, the museum possessed an almost oppressive quality. Long shadows encroached everywhere, and the usually soaring vaulted ceilings appeared as a low, black void.
查看中文翻译
I guess not, Langdon thought, trying to get his bearings.
查看中文翻译
"This way," Fache said, turning sharply right and setting out through a series of interconnected galleries.
查看中文翻译
Usually impeccably illuminated, the Louvre galleries were startlingly dark tonight. Instead of the customary flat-white light flowing down from above, a muted red glow seemed to emanate upward from the baseboards intermittent patches of red light spilling out onto the tile floors.
查看中文翻译
Mounted high on the walls, the visible security cameras sent a clear message to visitors: We see you. Do not touch anything.
查看中文翻译
"Office of the curator," the captain said.
查看中文翻译
"Any of them real?" Langdon asked, motioning to the cameras.
查看中文翻译
Fache shook his head. "Of course not."
查看中文翻译
Langdon was not surprised. Video surveillance in museums this size was cost prohibitive and ineffective. With acres of galleries to watch over, the Louvre would require several hundred technicians simply to monitor the feeds. Most large museums now used "containment security." Forget keeping thieves out. Keep them in. Containment was activated after hours, and if an intruder removed a piece of artwork, compartmentalized exits would seal around that gallery, and the thief would find himself behind bars even before the police arrived.
查看中文翻译
The sound of voices echoed down the marble corridor up ahead. The noise seemed to be coming from a large recessed alcove that lay ahead on the right. A bright light spilled out into the hallway.
查看中文翻译
As he and Fache drew nearer the alcove, Langdon peered down a short hallway, into Sauniere's luxurious study warm wood, Old Master paintings, and an enormous antique desk on which stood a two foot tall model of a knight in full armor. A handful of police agents bustled about the room, talking on phones and taking notes. One of them was seated at Sauniere's desk, typing into a laptop. Apparently, the curator's private office had become DCPJ's makeshift command post for the evening.
查看中文翻译
Langdon had hung enough NE PAS DERANGER signs on hotel room doors to catch the gist of the captain's orders. Fache and Langdon were not to be disturbed under any circumstances.
查看中文翻译
Everyone inside the office nodded their understanding.
查看中文翻译
"Messieurs," Fache called out, and the men turned. "Ne nous derangez pas sous aucun pretexte. Entendu?"
查看中文翻译
Leaving the small congregation of agents behind, Fache led Langdon farther down the darkened hallway. Thirty yards ahead loomed the gateway to the Louvre's most popular section -- la Grande Galerie -- a seemingly endless corridor that housed the Louvre's most valuable Italian masterpieces. Langdon had already discerned that this was where Sauniere's body lay; the Grand Gallery's famous parquet floor had been unmistakable in the Polaroid.
查看中文翻译
As they approached, Langdon saw the entrance was blocked by an enormous steel grate that looked like something used by medieval castles to keep out marauding armies.
查看中文翻译
"Containment security," Fache said, as they neared the grate.
查看中文翻译
Even in the darkness, the barricade looked like it could have restrained a tank. Arriving outside, Langdon peered through the bars into the dimly lit caverns of the Grand Gallery.
查看中文翻译
Fache motioned toward the floor at the base of the grate.
查看中文翻译
"After you, Mr. Langdon," Fache said.
查看中文翻译
"This area is still off limits to Louvre security," Fache said. "My team from Police Technique et Scientifique has just finished their investigation." He motioned to the opening. "Please slide under."
查看中文翻译
Langdon turned. After me, where?
查看中文翻译
Langdon looked down. In the darkness, he hadn't noticed. The barricade was raised about two feet, providing an awkward clearance underneath.
查看中文翻译
Fache grumbled something in French and checked his watch. Then he dropped to his knees and slithered his bulky frame underneath the grate. On the other side, he stood up and looked back through the bars at Langdon.
查看中文翻译
Langdon stared at the narrow crawl space at his feet and then up at the massive iron grate. He's kidding, right? The barricade looked like a guillotine waiting to crush intruders.
查看中文翻译
Langdon sighed. Placing his palms flat on the polished parquet, he lay on his stomach and pulled himself forward. As he slid underneath, the nape of his Harris tweed snagged on the bottom of the grate, and he cracked the back of his head on the iron.
查看中文翻译
Very suave, Robert, he thought, fumbling and then finally pulling himself through. As he stood up, Langdon was beginning to suspect it was going to be a very long night.
查看中文翻译