It was no sigh, no moan; it was a real scream. She screamed so hard that Tomas had to turn his head away from her face, afraid that her voice so close to his ear would rupture his eardrum. The scream was not an expression of sensuality.
查看中文翻译
When the scream died down, she fell asleep at his side, clutching his hand. She held his hand all night.
查看中文翻译
Sensuality is the total mobilization of the senses: an individual observes his partner intently, straining to catch every sound. But her scream aimed at crippling the senses, preventing all seeing and hearing. What was screaming in fact was the naive idealism of her love trying to banish all contradictions, banish the duality of body and soul, banish perhaps even time.
查看中文翻译
Even at the age of eight she would fall asleep by pressing one hand into the other and making believe she was holding the hand of the man whom she loved, the man of her life. So if in her sleep she pressed Tomas's hand with such tenacity, we can understand why: she had been training for it since childhood.
查看中文翻译
Were her eyes closed? No, but they were not looking anywhere. She kept them fixed on the void of the ceiling. At times she twisted her head violently from side to side.
查看中文翻译